dimanche 5 avril 2026

Dites-moi...

 

... utilisez-vous souvent des abréviations ?

Vous arrive-t-il de ne pas comprendre quand votre interlocuteur en utilise ?


Il y a des jours où je me demande si je parle vraiment la même langue que mes voisins français… 🤔

 

Tout commence innocemment. Quelqu’un m’écrit : “JPP 😂”.

Là, deux options : soit c’est une nouvelle variété de plante que je ne connais pas encore, soit j’ai raté un épisode. Après vérification, j’apprends que ça signifie “j’en peux plus”. Bon. Très bien. Pourquoi faire simple quand on peut faire court ? J'en connaissais déjà quelques-unes (MDR - LOL - VDM...) mais pas celle-ci. Bon, c'est plus utilisé chez les "djeuns" mais beaucoup de boomers s'y mettent aussi, souvent pour paraître branché et encore dans le coup.

Et puis il y avait, quand j'étais encore dans le monde du travail, les discussions dans certains groupes, comme Les Stylos Rouges. Là, c’est carrément un autre monde. On ne parle plus français, on parle… acronymes. Entre les “PP”, “CDE”, “AED”, “ENT” et autres formules mystérieuses, j’ai parfois l’impression de lire une notice d’assemblage suédoise. Il ne manque plus que les vis et la clé Allen.

Déjà que j'avais mis du temps à assimiler "CP-CE1-CE2-CM1-CM2-6ème (qui est déjà du collège) alors que chez nous, c'est plus simple : en primaire, on va de la 1ère à la 6ème.

En Belgique, on utilise beaucoup, beaucoup moins de sigles. Allez, je vous en cite deux que vous ne connaissez peut-être pas.
Recevoir son C4 en Belgique signifie qu'on est licencié, le C4 étant le formulaire que l'on doit faire remplir par l'employeur afin de percevoir des allocations de chômage.
Atterrir au CPAS (Centre public d'Action Sociale) veut dire ne pas (ou plus) avoir droit à des allocations de chômage et c'est l'équivalent de votre CCAS.




Mais mon moment préféré reste sans doute au moment du SOL (tiens en voilà une autre mais ici, vous savez tous qu'on parle du Seeds of Love) celui des départements.

Quand un participant m'envoie ses coordonnées, j'ai souvent droit à des trucs du style :

département : 39.


Isabelle, débrouille-toi, même en tant que Belge, tu dois quand même savoir que le 39, c'est le Jura. Et puis, t'as bien le temps de chercher toi-même sur Google...




En France, je confirme : vous êtes les champions dans l'utilisation d'abréviations. Encore vendredi, j'ai dû me faire aider par Chat GPT pour comprendre ce que Chantal K. voulait dire sur Facebook. J'avais bien saisi l'idée mais je ne parvenais pas à mettre des mots sur ces trois lettres : PEL. Dans le contexte, ça donnait : "J’avoue toutefois ne pas avoir envie de casser mon PEL pour fleurir  mon jardin !"

J'ai pourtant cherché, cherché jusqu'à ce que Monsieur GPT me souffle 'Plan Epargne Logement" ! Forcément, en Belgique, on n'a pas de produit équivalent... On dirait ici "je ne vais pas puiser dans mes économies" ou encore "je ne vais pas casser ma tirelire"et je pense que vous n'auriez aucun mal à me comprendre.

 À ce stade, je me demande s’il ne faudrait pas un dictionnaire franco-belge, ou mieux : un traducteur automatique intégré au cerveau. Une petite voix qui chuchote : “Attention, abréviation détectée, veuillez patienter pendant la traduction…”

Et pourtant, avouons-le… il y a quelque chose d’assez savoureux dans tout ça. Une langue vivante, qui se contracte, se transforme, se réinvente. Même si, parfois, elle nous laisse un peu… comment dire… largués.

Dans le monde du jardinage, on trouve aussi pas mal de sigles. Récemment, sur des paquets de graines, j'ai appris que QIS signifie Quality Improved Seed (semence de qualité améliorée).

C’est une mention utilisée par certaines entreprises semencières pour indiquer que la variété a été sélectionnée ou améliorée selon des critères spécifiques.





Voici encore d’autres abréviations commerciales :

F1 → Hybride de première génération (Très homogène, vigoureux, mais non fidèle au semis).

AGM → Award of Garden Merit décerné par la Royal Horticultural Society (RHS). C’est un gage de fiabilité au jardin.

PBR → Plant Breeders’ Rights (Protection juridique d’une variété).

® → Marque déposée

™ → Marque commerciale non enregistrée





Quelques abréviations pour annuelles et vivaces :

A → Annual (annuelle)

HA → Hardy Annual (annuelle rustique)

HHA → Half Hardy Annual (annuelle frileuse)

B → Bisannuelle

P → Perennial (vivace)

 

Chez Chiltern Seeds



Des abréviations spécifiques aux roses :

HT → Hybrid Tea

FL → Floribunda

CL → Climbing

RAM → Rambler


Sur nzroses.org


Alors, dites-moi : quelles sont les abréviations, expressions ou “codes” qui vous ont déjà complètement perdus ? Et à l’inverse, lesquels utilisez-vous sans même vous en rendre compte ?


13 commentaires:

  1. C'est vrai que les sigles et abréviations fleurissent un peu partout et c'est moins joli que les roses !
    Je suis souvent perdu avec tout ça, mais la plupart du temps, je ne cherche même pas à savoir ce que ça veut dire. J'en utilise sans doute comme "qd, pq, tjs".
    Le pire, c'est quand mes anciens collègues me parlent de l'école. Je ne comprends plus rien ! Me voilà déjà dépassé !
    BD.

    RépondreSupprimer
  2. absolument d'accord avec toi sur tous ces acronymes ,oui c'est le nom des abréviations , j'ai horreur de ça , qqfois j' utilise comme ds pour dans ou qq pour quelque et c'est tout.
    le pire est ce qui concerne la politesse , écrire bjr pour bonjour c'est suivre bêtement le courant de la mode et surtout ne pas respecter le BA-BA de la politesse

    RépondreSupprimer
  3. Bonjour Isabelle, moi je ne cherche pas à comprendre le monde se transforme trop vite j'ai déjà un mal fou d utilisé un ordinateur. je suis bien mieux parmis parmi mes fleur .
    Mes en bon français je vous souhaite une tres bonne fête de Pâque.
    Amitiés severine

    RépondreSupprimer
  4. je vois que je ne suis pas seul.

    RépondreSupprimer
  5. Bonjour Isabelle,
    C'est vrai qu'en tant que française j'en ai assimilé naturellement beaucoup, car beaucoup sont dans le langage courant, et si moi même j'en emploie qui ne sont pas si habituelles, à l'écrit je précise entre parenthèses pour le destinataire, question de respect .Mais c'est vrai qu'on n'y penserait pas forcément à l'intention d'un belge, un peu comme nous français avec les expressions canadiennes, obscures.Mais ce qui me hérisse le poil par dessus tout ce sont les abréviations techniques, informatiques souvent( et en plus qui sont des acronymes de l'anglais), sans explications, c'est ce qu"on appelle en linguistique un discours intimidant, qui met de la distance et s'adresse au "sachant". Que dire des modes dans le langage, quand tu vois des boomers employer "c'est ouf" à tour de bras, c'est assez drôle. Bonne journée .

    RépondreSupprimer
  6. La vilaine : catherine.L

    RépondreSupprimer
  7. Bonjour, J’utilise assez peu d’acronymes dans l’ensemble
    Par contre je me surprend souvent à corriger des abréviations dans mes
    commentaires (écrites souvent sans réfléchir) , je me dis que des personnes ne sont pas forcément toutes secrétaires ! (c’est mon passé d’assistante de direction qui écrivait tout le temps en abrégé !
    tte : toute /ms : mais / qlq : quelque / st: sont / ds : dans / pb : problème
    etc etc …. la liste est longue !
    et je comprend que cela soit agaçant .. alors je fais l’effort de me corriger, mais pas toujours ! oups …
    Et que dire du language texto ? c’est un autre débat ! surtout pour nous,
    les « anciennes » qui ont des enfants qui sont arrivés avec des téléphones et des textos à taper à tour de bras ! Tu dois savoir de quoi je parle Isabelle, nos enfants ont à peu près le même âge ?
    Bon, je dévie des acronymes mais pourtant c’est aussi un problème dans les commentaires facebook !
    Bon dimanche à toi (en famille j’imagine)
    biz 🌺🌺🌺

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Je vais t'étonner mais mes fils de 36 et 34 ans utilisent très peu les abréviations (du moins quand ils s'adressent à moi par message) et utilisent majoritairement l'ordinateur pour tout. Par contre, on doit s'adapter à leur franglais très poussé.

      Supprimer
  8. Chantal marchand5 avril 2026 à 09:57

    Bonjour, c est l horreur absolue : dès qu un concept comprend plus de deux mots il faut que nos amis français en fassent un sigle , c est insupportable !!!!!Ce qui est rigolo c est que bien souvent ils disent le sigle et sa traduction: à mourrir de rire Joyeuses fêtes de Pâques à chacun

    RépondreSupprimer
  9. En Belgique dans certains secteurs ce n'est pas triste non plus : Je me souviens très bien de me 1ère réunion d'équipe de mon nouveau travail il y a ... 22 ans : j'avais l'impression d'être chez les extraterrestres ! CPPT, CP (ce que je suis, conseillère en prévention), SLCI, EPI, ARIS... Lorsque je suis en mission chez un affilié, je lui dis toujours de m'arrêter s'il ne comprend pas une abréviation... car évidemment depuis je les utilise sans m'en rendre compte mais je me rends bien compte que hors métier c'est du charabia !

    RépondreSupprimer
  10. Oups ! Pardon Isabelle. Je n’ai même pas pensé que les PEL n’existaient pas ailleurs qu’en France… 🙄
    J’utilise parfois qques abréviations dans mes posts, (comme celle-ci par exemple…) mais assez peu en général et je m’efforce de toujours utiliser le bon mot au bon endroit pour faciliter la lecture et la rendre vivante.
    En revanche, je les utilise beaucoup dans mes SMS pour des raisons pratiques de rapidité. … mais je ferai attention à l’avenir ! 🌷🤪🤔

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Tu as raison, Chantal : j'ai relevé ton abréviation ici car elle m'avait complètement déboussolée mais j'avoue que j'en trouve rarement chez toi et je salue la qualité de tes textes et du français utilisé : correct, précis et néanmoins abordable à tous. Cela devient si rare.

      Supprimer